Примерок SOW договор: Изјава за работа

Договор за пример за слободен писател

Што изгледа еден примерок од договорот SOW? Што точно е договорот за "изјава за работа"?

Може да ја знаете важноста да имате договор помеѓу вас и вашите хонорарни клиенти , но дали размислувавте што точно може да биде најдобар вид, и како изгледа таков договор? Можеби ќе сакате да го разгледате договорот SOW.

Договорот SOW често се користи наспроти поформален договор. Ова е особено точно во случај на непрофитни или образовни клиенти, но примерокот подолу е од приватна компанија која едноставно го претпочита овој формат.

Освен тоа, сфатив дека поконкретната работа со специфични тестови често е најдобро покриена со SOW, бидејќи најчесто ги нагласува.

Повторно, документите за договор како Изјавите за работа и Писма на Спогодбата може да бидат поедноставни формати кои се полесно да се разберат и да работат подобро за повеќе случајни хонорарни односи. Се разбира, најдобро да се заштитите, размислете за консултации со синдикат или професионална група, како што е Сојузот на национални писатели .

Примерок изјава за работа

Подолу е примерок Извештај за работа обезбеден од поранешен клиент (но значително изменета или редактирана, се разбира!). Ќе забележите дека има многу исти детали како и другите формати за договор, како што се испораки, рокови и така натаму.

Изјава за работа

Оваа Изјава за работа (SOW) е по и помеѓу името и адресата и името и адресата.

ЕФЕКТИВЕН ДАТУМ: Оваа SOW е ефективна од 8 април 2010 година ("SOW Effective Date").

Изјава за работа

ОБЕМ НА РАБОТА: англиски на шпански превод на 12 фитнес есеи (или, тука е место за сумирање на проектот).

ДОДАТОЦИ ИСПОРАКА: Вие ќе ги завршите услугите и / или работите со или во согласност со распоредот за испорака подолу.

Уредувања: Секој преведен документ може да ви биде вратен еднаш за уредување на единствена дискреција на (име). Уредувањата ќе се избегнуваат по секоја цена и не се очекуваат, освен во екстремни околности. Уредувањата ќе бидат извршени од вас во рок од 72 часа по враќањето, или одземање на 50% плаќање за документот ќе се случи.

Плаќање: Превод плаќање од $ X USD по англиски (оригинален) збор преведен. Бројот на официјалните зборови ќе потекнува од X. Доплатата не е достапна за овој проект. Времената исплата не е достапна за овој проект. (Се разбира, ако имало аванс или поединечни исплати за поединечна работа, тоа би било вклучено тука. Како слободна пракса, секогаш треба да се обидувате да преговарате за еден од двата предмети, ако е можно.) Конечни исплати што треба да се платат на последниот датум на 20 јуни 2010 година. Фактурата од преведувачот коректор треба да достигне (име) најдоцна до 1 мај 2010 година. Домашните плаќања може да се платат преку чек или PayPal. Меѓународните плаќања ќе бидат исплатени во американски долари преку Western Union или Paypal. Сите домашни изведувачи мора да имаат завршено W-9 во датотека со (име) пред да се изврши плаќање.

Права, обелоденувања, неконкурентни: Вие немате авторски права за создадените материјали. Вие се согласувате со јавните необјавување на (името) стапки, процеси и листи на клиенти. Вие се согласувате да не се натпреварувате со (име) за истиот клиент (доколку е поддоговорен) за време на овој договор кој завршува на 10 мај 2010 година.

Извршување од колеги / факсимил. Оваа SOW може да биде извршена и испорачана во колеги преку факс, од кои секој е така извршен и испорачан колега е оригинален, а таквите колеги, заедно, ќе претставуваат само истиот инструмент. Секоја од страните се согласува дополнително да ги извршува и испорача, оригиналните примероци на овој договор што се пуштаат по неговото првично извршување и испорака преку факс.

Таму имате пример SOW. Бидете сигурни да проверите алтернативни форми на договори со цел да утврдите што најдобро функционира за вас и за вашиот клиент. Размислете за поформален договор или поедноставно писмо за договор.